Let me share this short piece by Ma. Pilar Chanda Gado Antoque, who is
now living and working as a College Teacher in New
Zealand . She is like a sister, a
confidant and an adviser; she is honestly more than a friend to me. We went to
the same school back in the Philippines and
we taught in the same University, shared the same vision in education and
inspired by similar ambitions in life. We used to be strange enemies at the
University, she was a student leader and I was a student publication staff. We
criticized them and they criticized us in return, but those were avenues why we
became friends and that friendship continues to flourish up to now.
Just recently I read her ‘short story’ in facebook and asked
her if I could share this piece to the blogosphere, although I know she would
never say ‘NO’, but her ‘YES” seals the
valid approval to get it published. Read along…
''My mind is still troubled about an incident at church
yesterday. The week before, I was asked to translate and read one segment of
the prayers of the faithful for the Pentecost Sunday celebration. I told the
Cathedral secretary that I was never good at translating texts into Filipino,
the national language of the Philippines . I
promised to find her... someone who could do the job. She said I did not have
to do that as I could actually say the prayer in my native tongue. She promised
to e-mail me the texts that were to be translated. I wasn't able to read her
e-mail as my inbox had been littered with hundreds of notification of my moodle
discussions with my counselling mates and professors at the Waikato University . Came
Sunday, Andrea asked me if I received her e-mail and I gasped and said
"no".
She handed me a copy of the prayer that I would have to recite infront of the congregation and asked if I could translate it right there and then. With the help of another Cebuano mate, I took the challenge. Along with other Catholics from other countries, I participated in the symbolic "speaking in tongues".I said the prayer in Cebuano but the ones reflected on the gigantic screen were the texts in English. It went well and afterwards the African beside me whispered that she just loved every sound of it.
After the mass, A disgruntled Filipina came to
me and asked me arrogantly if I could refresh her memory of Philippine History.
I was taken aback and was dumbfounded for a second or two when she blurted out.
"NAKAKAHIYA, Walang nakakaintindi sa pinagsasabi mo". Calmly I asked
her "Bakit nakakahiya Te? Hindi dapat ikinahihiya ang prayer." I
realised that she was referring to the prayer that was said in Cebuano instead
of Filipino. She was still on her "nakakahiya monolugue" when I
explained to her what transpired between me and Andrea. I appreciate that she
listened to my explanation and somehow calmed down. I said my goodbye politely
and respectfully.She handed me a copy of the prayer that I would have to recite infront of the congregation and asked if I could translate it right there and then. With the help of another Cebuano mate, I took the challenge. Along with other Catholics from other countries, I participated in the symbolic "speaking in tongues".I said the prayer in Cebuano but the ones reflected on the gigantic screen were the texts in English. It went well and afterwards the African beside me whispered that she just loved every sound of it.
It was only after I left the Church and after having spoken to other Cebuanos who witnessed the incident and overheard her that I realised that she might have the best intention in mind but her words damaged the sensibilities of Cebuanos like me. If I were to deconstruct the word "nakakahiya" and associate it with my native tongue, strange but I just could not grasp what it truly meant in such a context. Maybe someone who does not speak Cebuano can figure it out for me. One thing I have realized though, that in this vast sea of different coloured and sounding people, there is nothing more hurtful than being discriminated by one's own.
If you are one of those who accuse me of being "nakakahiya", I don't need your apology. I just want you to ask yourselves these: Was it "nakakahiya" for others who stood up there and faced the congregation and uttered their prayers in their own native tongue like Afrikaan, Indonesian, Dutch, Polish and etc? Or was it just ME, because I said my prayer in the most intimate language I could think of, Cebuano? Before you open your mouth and say something, let me tell you what I have in mind. How could you ever face your God tonight without taking to heart how you positioned yourself over others? And to think we were at the Church. God bless you.''
Well, it's best to say your prayers in the dialect you are most comfortable with.
ReplyDeleteGrabe naman si ate! O___O
ReplyDeletePrayers aren't chosen to a standard language. Perhaps, the point of that girl was for her to comprehend it but she couldn't to the nth and her approach of telling "nakakahiya" isn't really good.
ReplyDeleteIts not the language spoken I believe, but the true weight of how it was delivered....God listens more to those who speak from the heart....tsk tsk! Sagdi lng maam chanda...stairways to purification man to sya...:)LARA T.
ReplyDeleteGuess it would be best to pray in the most intimate language you know...because it comes from your heart. You'll be more comfortable. You are just being you!
ReplyDeleteits always nice and good if your comfy in a certain dialect or language your in too. you can express your feelings more! xx
ReplyDeleteNothing is wrong with that! Why can't she just say that it as good? other races did! If I spoke chavacano (Zamboanga's dialect), I will always be proud of it :D
ReplyDeleteguol kaayo siya nga tawo. wa juy ayo. di man jud tingali na kabaw mu-respetar in the first place. ;____;
ReplyDeleteshe should just kept her mouth shut if she's not happy with it, since you did it in good faith u should not worry...
ReplyDeleteWhat makes me sad is kapwa Pinoy pa ang nag-react ng ganun?
ReplyDeletegrabe oa nia ha!
ReplyDeleteWhatever tongue a prayer is said, it is still the spirit that really speaks and has made everyone who is listening to be "convinced" on the purpose of the prayer, especially when it is a prayer of faith. For me, you did it spiritually perfect. You've prayed. But if you didn't well the spirit if nowhere. I know it is the spirit of the Lord that teaches man to pray.
ReplyDeleteWill somebody please pass us the CV of Ms Nakakahiya? *kidding* She seriously needs education, God bless her. Your Waikato U friend did her a huge favor by explaining why the prayer was in Cebuan, although I don't think she deserved it. A prayer said in different tongues! I would have loved to listen to such a beautiful moment.
ReplyDeleteEven the Pope prayed in Different languages, How come one Filipino Stands out and said "Nakakahiya!" She should be proud instead! God Bless..")
ReplyDeleteWhen I finished reading your friend's post, one word came into mind: Hypocrite. I'm sorry to have to say that, but your friend was indeed right. Anyone can praise God, sing hymns to him in any language that they are comfortable with -- more so using the 'tongue' that they are used to saying. I feel that that's more intimate and real. No one should judge anyone on how one should praise God.
ReplyDeleteCharge everything to experience.
ReplyDeleteThere are really some people who
are born judgmental and unkind.
PRAYERS are better to be said
with your heart open than with
your mouth widely faltered by words.
What is it with Tagalogs and Cebuanos? Palaging may stories ng gap, differences and division.
ReplyDeleteAng bait pa nga ng friend kasi nag offer pa sya ng explanation.. wala ako makita na nakakahiya, wala nakaintindi? diba ung prayers meant for God? so understood un ni God. hay naku..